Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 








Les articles les plus commentés







            partager partager

Nautrei siam

Un quart de siècle au service du débat sur le développement régional en langue d’Oc




Nautrei siam
Né en 1987 Aquò d'Aqui est un mensuel d'information indépendant dont le but est de promouvoir la langue d'oc ou occitan comme véhicule d'information.

L'occitan utilisé dans Aquò d'Aqui, ce sont essentiellement ses formes dialectales présentes en Provence Alpes Cote d'Azur : provençal, occitan alpin (ou "alpin d'oc", selon les sensibilités) et niçois, dans les variétés que nous proposent nos rédacteurs. Les deux graphies classique et mistralienne voisinent dans le journal, choisies également par les rédacteurs.


Une large part des articles sont consacrés à l'actualité régionaliste, et un regard est porté particulièrement sur l'Education.

Le journal propose régulièrement des articles sur la société régionale utilisables par les enseignants d'occitan-provençal.


Aquò d'Aqui s'attache également à couvrir des sujets sur l'environnement de Provence Alpes Cote d'Azur, et sur l'innovation sociale.


Les articles en langue régionale sont systématiquement dotés d'une clef de compréhension en français (titre, sous titre, intertitres, légendes des photos...) afin de faciliter la compréhension des lecteurs en désir d'apprendre la langue d'oc.


La profession de foi d'Aquò Aqui est de faire de la langue d'Oc un média de la cohésion et de la meilleure compréhension entre les gens, la langue d'oc est dans cette optique conçue comme un pont entre eux et non comme une barrière.


Il est à souligner que le journal est d'ailleurs facilement lisible en occitan pour nos amis et voisins pratiquant une autre langue romane. On parle de "camins de lengas" entre celles-ci, l'apprentissage de l'occitan est en effet une passerelle vers les autres langues romanes. A conseiller fortement aux décideurs en matière d'enseignement !


Pour tout contact aquodaqui@aquodaqui.info

Jeudi 12 Juillet 2012
 




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.