Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

La qualitat de l’èr sus sa camisa


MARSEILLE. La qualité de l'air sur les vêtements, pour informer les personnes sensibles, et pour sensibiliser ceux qui ne savent pas.



Au revers du veston, on apprend que la qualité de l'air a subi des revers... (photo MN)
Au revers du veston, on apprend que la qualité de l'air a subi des revers... (photo MN)
La qualitat de l’èr en Provença se milhora pas, au contrari. Après qu’un estudi nacionau, EQIS, a mostrat, en junh, que 4500 mòrts Provençaus, podrián èstre evitats chasque an am’ un èr sensa polucien, leis incendis de l’estiu nos an fach veire que lei fums de tota mena podián èstre tant nefasts coma lei pòussas finas vengudas dei veituras.
 
Alòr, se lei soluciens son pas simplas, sembla quand mume possible de democratisar lei termomètres de l’èr. Jonatan Bodain, dau burèu d’estudis WLab, de Marselha, nos fa veire son « parpalhon » : doas diòdas electricas sus sa camisa, que chanjan sa color segon lo nivèu de polucien. « Verd es bòn, aranjat pas tant, roge es marrit ».
 
Lei lampetas son ligadas am’un fieu a son smartfòn, que recebe en continù lei donadas d’Air Paca, l’associacien oficiala de mesura de la polucien per Provença. « Lei vèstits conectats son segur un mejan de recebre, e perqué non d’eschanjar d’informacien, mai tanben de faire charrar lo monde. Un bòn mejan de comunicacien per l’èr, qué ! »
 
En mai d’aquò, un biais d’èstre avisats per lei asmatics, per exemple.

Vendredi 2 Septembre 2016
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Un outil précieux pour soutenir qui apprend le provençal

Un dictionnaire bi directionnel basé sur les travaux de Bernat Moulin

Le dictionnaire en ligne de l'IEO de Provence, Alpes et Nice est aussi ergonomique que sérieux sur le plan lexical. Un bon soutien pour qui lit ou écrit en provençal.

Régulièrement au courrier, ou lors de l’un ou l’autre café occitan la question revient : « comment puis-je soutenir mon apprentissage du provençal ? Le cours ne suffit pas, d’ailleurs il n’y en a pas chez moi, etc. »

 

Bien entendu nous recommandons de lire, autant que possible, mais pour commencer, ou quand le texte est un tantinet ardu, le soutien d’un bon dictionnaire est bienvenu, sinon nécessaire.

complet et aisé à utiliser



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.