Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Lo dire d’Elie Lebre


CUCURON. Comment un paysan provençal du XXème siècle disait son temps, les saisons, le bon sens... dans sa langue de tous les jours. Troisième semaine…



Lo dire d’Elie Lebre
L’agriculteur érudit et curieux Elie Lèbre (Cucuron –  Luberon : 1920-91) par bonheur rencontra l’occitaniste Madeleine Jaquier, et le fruit d’années de collectage nous a permis d’en savoir beaucoup sur la manière vivante et quotidienne de parler provençal.
 
Avec l’aimable autorisation d’Alain Barthelémy-Vigouroux qui a organisé la masse de notes et d’enregistrements issus de ce travail, nous vous en offrons un morceau chaque semaine, en vous recommandant d’acquérir le livre édité par l’Association Pour l’Enseignement de la Langue d’Oc .

Au fieu de l'an, proverbis…

Quora lei fedas gambadejon e que lei chivaus pisson, aquò marca lo vènt
 
Quand les brebis gambadent et que les chevaux pissent, cela présage du vent
 
Aquò es coma de blad ensacat
 
L’affaire est dans le sac !
 

Sus son biais de viure ...

"Coma vos l’ai dich, ieu ni mai m’agradava gaire de travalhar la tèrra. S’avieu poscut faire d’estudis, aurieu belèu fach quauquarèn que m’aurié plaisut. Mai es que en fin finala serieu estat pus eros, de fes me pausi la questien. Aurié faugut anar a la vila, belèu se despatriar dins una vila de l’ubac, èstre un deracinat coma n’i a tant a l’ora d’ara . Coma que siegue, s’èri pas restat dins mon vilagi, de segur parlarieu lo provençau encara pus mau que ce que lo parli vuei, e aurieu pas poscut vos contar tot aquò. En totei lei cas se mon paure paire me vesié charrar tot solet davant lo magnetòfòne, me dirié que sieu un bèu colhon de crèire que mei còntes van interessar quauqu’un e bessai aurié pas tot lo tòrt."

Jeudi 27 Janvier 2022
Aquo d'Aqui


Tags : elie Lebre


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.