Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

A chascun son lop e sa color


Une trentaine d’enfants se sont initiés à la BD en occitan, grâce à un loup très sympa, mais en proie à un dilemme identitaire, heureusement résolu. A la clef, bonne humeur et prise de conscience du chemin logique que suivent les langues romanes.



A la Ciutat dau Libre sestiana, dissabte (photo MF DR)
A la Ciutat dau Libre sestiana, dissabte (photo MF DR)
« Au lop ! Au lop ! »...Totei fan pas tant paur. O alòr leis enfants venguts a l’animacion prepausada dau Festivau de la BD d’Ais, èron mai valents que la mejana…A la Mejanes
 
Es dins l’encastre d’aqueu festivau sestian que lo Cep d’Oc a prepausat ais enfants d’escotar l’istòria dau lop que voliá chanjar de color. Aqueu succès de librariá es ara revirat en occitan de Provença, e se tròba disponible sus lo site de l’Aeloc.
 
« An poscuts veire qu’es possible de comprendre una istòria sensa conoisser totei lei mòts que la compausan » sotalinha Maria-Francesca, qu’animava l’atalhier. « Per elei, bastava de doas afiermacions : « m’agrada » o « m’agrada pas ».
 
De charradissas siguèron endraïadas amé lei parents, « que totei sabián pas que nòstrei lengas romanas son d’una muma familha » ajusta Maria-Francesca, « nimai que lo provençau es una varietat de l’occitan ».

Sus papier o sus paret

Un lop puslèu brave!
Un lop puslèu brave!
Cada enfant a creat sa benda dessenhada amé l’istòria d’aqueu lop que, finalament, compren qu’es pas la pena de chanjar de natura, e qu’es melhor d’acceptar sei particularitats.
 
E, se la soleta dificultat èra d’escriure lei noms dei colors dins de bofigas , ges d’empacha, que totei li an capitat.
 
Aperaquí trenta enfants an participat a l’atalhier, avans que de s’entornar a l’ostau amé sa BD.
 
Mai d’autrei an pas poscuts va faire…Que son lop l’avián dessenhat sur la paret… Per un còp èra permes !

Dimanche 3 Avril 2016
MF




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Un outil précieux pour soutenir qui apprend le provençal

Un dictionnaire bi directionnel basé sur les travaux de Bernat Moulin

Le dictionnaire en ligne de l'IEO de Provence, Alpes et Nice est aussi ergonomique que sérieux sur le plan lexical. Un bon soutien pour qui lit ou écrit en provençal.

Régulièrement au courrier, ou lors de l’un ou l’autre café occitan la question revient : « comment puis-je soutenir mon apprentissage du provençal ? Le cours ne suffit pas, d’ailleurs il n’y en a pas chez moi, etc. »

 

Bien entendu nous recommandons de lire, autant que possible, mais pour commencer, ou quand le texte est un tantinet ardu, le soutien d’un bon dictionnaire est bienvenu, sinon nécessaire.

complet et aisé à utiliser



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.