Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 








Les articles les plus commentés







            partager partager

Nancy a le torticolis


Et bien oui, le débarquement de Provence a réussi en 1944 grâce aux langues minoritaires d'Amérique. André Abbe nous le rappelle. l'Occitanie aux Sioux, reconnaissante!



Nancy a le torticolis
Lo 9 d'avost 1944, la BBC difusava aqueu messagi qu'avisava la resistènci provençala dau jorn dau desbarcament, lo 15 : "Nancy a le torticoli".

Mai donava pas lei luecs ente si farié, bessai de paur que leis Alemands s'agantèsson l'informacien. 

Si le débarquement avait eu lieu en 2014 on n'aurait pu trouver assez de Sioux pour assurer sa réussite

Leis Estasunians avien trovat la solucien per si parar deis escotas alemandas. 

Totei lei trasmissiens radiò entre lei divisiens de l'infantarié US que prenien pè sus la sabla de Santa Massima, de Cavalaire, dau Dramont si fasién en osage, la lenga deis Amerindians Sios e Comanche.

Leis enemics podién corre per comprendre e aquò de segur a permés la capitada dau desbarcament.

Per lei 70 ans de la liberacien de la Provença convenié de faire una capelada ais Indians d'America ; aquì avèm òublidat leis Indians dempuei que lei westerns an passat de mòda. 

Convèn tanben de faire la capelada ai locutors dei "pichòtei" lengas que luchon per lei gardar viutas, en nedant contra subèrna.

Cinc dau cent dei lengas mai parladas recampon lei 95% dei locutors dau monde. 

Resta 5% dei locutors per lei 95% dei lengas mens parladas. 

Aquò tèn pas còmpte dei bilengas e trilengas que son majoritaris en Africa. 

Nombros son aquelei que parlon francés, englés o portugués e la lenga de son vilagi. 

Dins 70 ans si podrié que 1% dei lengas mai parladas recampèsson 99% dei locutors. Leis umans auran lo torticòli de la lenga.

Coma si dirié Nancy a lo torticòli en osage? Quant de monde parlon encara osage en 2014 dins lei planas dau Middle-West ? 

Se lo desbarcament si fasié encuei trovariam d'Indians per parlar osage a la radiò ?





Mercredi 10 Septembre 2014
Andrieu Abbe




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.