
Lei quauquei professors e mèstres d’escòla qu’avèm questionats son totei consents per dire qu’en generau, an de bòns resultats amb seis escolans arabofòns, mai totei dison pas lei memei rasons.
« Premier, la mitat de meis escolans maugrabins son Cabils, e coma parlan sa lenga amb l’arabi, ja tènon una vertadiera soplessa pròpria dins sa lenga » afierma Pèire Brechet. Lo president de l’IEO federau es tanben professor d’occitan en Provença, e acostumat a la lenga aràbia. Per eu, aquela lenga a ja de variacions grandas, e « un joine a Marselha que l’entende a la TV, puei amb seis amics, e après en familha, ausís tres menas de parlar arabi. Pasmens es totjorn la mema lenga ».
Sara Laurent, professora d’occitan a Marselha, ensenha dins d’establiments au centre e au nòrd de la ciutat granda, amb de populacions diferentas. « Mei liceans trempan dins un mitan onte cadun parla una lenga : de Comorians, d’Armènis e d’Arabis se pòdon trobar dins una mema classa e finalament ne’n constituir la majoritat. Coma chascun a sa lenga, nos fa una brava bolegadissa. Subretot, coma quasi totei an una lenga d’ostau en mai dau francés, son acostumats au bilinguisme. Es pas lo cas de totei lei « Gallés ». Per mai d’un joine arabi, sei grands venguèron fa de temps, per trabalhar la tèrra ; e per aquelei, la premiera lenga ausida, èra ben sovent l’occitan. Ne’n gardan de còps quauqua ren ».
La souplesse est de rigueur avec une langue à la maison, une autre à l'école, parfois une troisième entendue à la télé

Fa quauqueis ans, ieu, foguèri estabosit, justament de bailejar un estagi de jornalisme dins la classa terminala d’aqueu professor. Après cinc minutas d’explicas en provençau, demandèri : « me comprenètz ? » çò qu’entraïnèt subran de reaccions escalustradas de chatas d’origina maugrabina : « segur que comprenèm, monsur ! » me respondeguèron, amb l’uelh corroçat. E, verai, èran ja trilingas, entre l’occitan, lo francés e sa lenga d’ostau.
« En veritat, sabon qu’amb l’ensenhament de la lenga regionala, i a ges d’enjuec escolar, e coma es per elei una mena d’espacejament, capitan ben sens i pensar» sotalinhava fa quauquei temps la directritz d’una escòla dau quatorzen arrondiment de Marselha. « Coma aquò, aquelei joines que mai d’un còp an de problèmas dins son escolaritat, pòdon prendre fisança en elei, e aquela fisança desbòrda dins lei cors de francés, o de matematicas ». Es una rason que vau per cada joine immigrat, Arabi o non.
L'occitan outil social d'enseignement et d'intégration scolaire ?

« Coma au sieu se pausan pas la question de la lenga minoritària, dau moment que son valorizats, trabalhan ! Mai d’un professor seriá urós dau resultat » nos ditz encara Sara Laurent. E per lei valorizar, Matieu Poitevin se ditz que de respectar l’imaginari de sa cultura es un bòn mejan. Fa trabalhar en classa leis istòrias d’un eròi arabi ben conoissut, Nasr Eddin, adaptat en provençau a partir d’un tèxte d’Ives Roqueta.
