Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Disparicion dau poèta dei Valadas Claudi Salvagno


BERNES. Le poète occitan Claudi Salvagno nous a laissé. Son œuvre marquée par la montagne la sensualité de la matière et l'obsession de l'héritage civilisationnel, a été publiée par les éditions Jorn.



Claudi Salvagno (photo XDR)
Claudi Salvagno (photo XDR)

Aquelei que podràn l’i anar diràn un au reveire au poèta dei Valadas, Claudi Salvagno, leis autres legiràn sei poèmas, precioas votz de l’eiretatge montanhard. Seis obsèquias se faràn a la glèisa de Bernes (Bernezzo), una ciutat de 4000 abitants de la Provincia de Cuneo. L’ancian emplegat dei camins de fèrre italians es defuntat uei. Naissut en 1955, patissiá, nos ditz La Stampa, d’una malautia degenerativa.

 

Esculptor sus bòsc, lo poèta siguèt publicat per leis edicions Jorn, qu’avian acampat seis òbras dins L’empèri de l’ombra (2004). diguèt, son editor, parlant de seis òbras, qu’èro lo pendís fosc de l’empèri dau solèu de Frederic Mistral.

 

Sensuala, sa poèsia donava lo sentiment dau tocat dei matièras de la montanha que cantava : lo bòsc, la lausa…Se questionava tanben sus ce que se podriá faire de sa lenga, un eiretatge aupenc fa de paisatges coma de lengatge, laissat per una civilisacion anciana jusqu’a nòstra generacion. Que faire de l’eiretatge ? Era una preocupacion chironanta de sei textes.

 

ne’n vaquí un tròç, tret d’aquel Empèri de l’ombra :

 

Lauses, lauses sillàbiques,
escairaas dai bòts di malhets
vendues un tant a la braça, un tant a l'ora lotjaas,
caire contra caire, còsta sobre còsta,
de travers i lates, just ressiaas, melze o sarvaia,
ben lotjaas, sobre i chantiers parelhats,
sobre lo colme boscat dreit,
pausat abó un bram
encima la muralha de la meira
bastia sus la broa d'aquest
monde, mec malade de nos.

 

Claudio Salvagno, aquel eiretatge, lo voliá transmetre a son torn, amé sa poèsia, segur, portant pèira a d’emissions radiofonicas pereu.

 


Mercredi 17 Juin 2020
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.