Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Bernat Moulin lexicografe de tria dau provençau e òme discret nos a laissat


AIX-EN-PROVENCE. Bernard Moulin est décédé vendredi 27 mars. Le lexicographe avait été de toutes les aventures du parler vrai provençal. Dictionnaire, grammaire, lexiques, et applications lui doivent beaucoup. L'homme était très discret.



Bernat Moulin (photo MN)
Bernat Moulin (photo MN)

Un òme que trabalhava plan plan mai am’una rigor qu’èra pas de crèire ; d’una paraula voliá saupre non solament s’èra atestada, mai encara dins quinei circonstàncias e quora èra estada atestada. Trabalhava en istorian dau lengatge, coma Guiu Martin eu aviá trabalhat en geografe que deviá saupre la significacion aquí e ailà”. L’omenatge vèn de Pèire Brechet, lo president de l’IEO Federau.

 

E visa Bernat Moulin. Lexicografe màger d’aqueu siècle en Provença, mòrt divèndres 27 de març d’un cancèr fodrejant a s’Ais-de-Provença. “Lo 7 èra amé nosautres a l’AG de l’IEO 13, lo 21 avèm escambiat per mèl, e diluns de matin ai aprés sa despartida” nos vèn Miquèu Arnaud, lo president de l’IEO Paca, catastrofat : “am’aquel òme discret perdèm fòrça!”.


Descavava tot d'une paraula

En discussion avec Pèire Brechet : "nous avons eu de sacrés débats pour mettre au point le "Communiquer en occitan provençal" (photo MN)
En discussion avec Pèire Brechet : "nous avons eu de sacrés débats pour mettre au point le "Communiquer en occitan provençal" (photo MN)

Setuagenàri, Bernat Moulin aviá d’originas vivaresas que ne’n aviá publicat una gramatica – e agregat de matematicas. Tota sa carriera d’ensenhaire l’aviá facha a s’Ais, en particulier per ensenhar ai liceans pòst-bacheleirat. Mai sa rigor de matematician l’aviá aplicada a son òbra de lexicografe e gramatician.

 

Fa pas manco un mes lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana veniá de metre en linha una gramatica occitana dau provençau, que Bernat Moulin ne’n aviá bailejat lo trabalh. Lo diccionari “de basa” dau provençau de l’IEO (2004) èra en granda part son òbra e trabalhava a sa reedicion en version en linha quand la mòrt l’a sosprés.

 

Era un pescaire de cada ocuréncia,” ajusta Pèire Brechet, “descavava tot d’una paraula : onte, quora s’èra emplegada, e per quau…! Era un arqueològue dau lengatge que s’interessava au tèmps de la paraula, de son istoricitat… Segur que per escriure tres linhas seguras, li faliá tanben tres jorns”.

 

Miltant de la premiera ora dau reviure a l’Institut d’Estudis Occitans, Bernat Moulin aviá començat per trabalhar amé lo Comitat d’Estudis Sestian dins leis annadas 1970, e èra present dins totei leis iniciativas occitanistas de Provença : un atalhier de lenga a l’Ostau de Provença d’Ais, de consèus de donar ai collègas dau Cafè Provençau d’Ais, una participacion au chantier dubèrt per Guiu Martin sus la lenga parlada a Cucuron… mai tanben dins l’ombra, lo sosten ai escrivans que va demandavan.


Rigorós 'mé la lenga, respectuós deis autors

Pòdi dire que tot rigorós qu’èra, mostrava un respect fantastic” reconeis Magali Bizot-Dargent, “lo corrector de mei Cronicas Pacolinas (2011) èra eu, e alòr, puslèu que de m’impausar de lengadocianismes coma d’autres, quand meis escrichs l’estonavan, se demandava totjorn d’onte veniá aqueu biais de dire ; s’interessava a mei rasons.”

 

Miqueu Arnaud se rementa pereu de l’interès de Bernat Moulin per lo provençau de terren, aqueu que lo monde parla naturalament. “Trabalhava sus lei diferents biais de parlar d’una ponhada, e m’aviá demandat coma lei vièlhs d’Auriòu disián per una ponhada de valisa, bòrd que lo perturbava. E quora a aprés que se disiá puslèu una “maneta de valisa”, èra content de verificar sei sospicions”.


Durant quauquei mes de 2012 aviá corregit leis articles d'Aquò d'Aquí, amé la meme rigor e amé la tòca de discutir lei prepausicions adaptadas a l'informacion de pressa.

 

Encendrat diluns dins la mai estricta intimitat per causa d’acantonament generau, Bernat Moulin a pas poscut aver l’omenatge qu’an agut sei fraires aparaires de la lenga. Totei se dison qu’après la periòda fosca que vivèm, un omenatge public li serà rendut.


A sa companha Aquò d'Aquí fa sei planhs.

 

 

Bernat Moulin donnait discrètement ses conseils aux apprenants du "Cafè Provençau Sestian". Disponible et bienveillant (photo MN)
Bernat Moulin donnait discrètement ses conseils aux apprenants du "Cafè Provençau Sestian". Disponible et bienveillant (photo MN)

Lundi 30 Mars 2020
Michel Neumuller





1.Posté par BAQUIE Joan-Pèire le 31/03/2020 11:01
Presenti li mieu complanchas a la companha de Bernat MOLIN. Era una persona qu'estimavi fòrça. Esperi qu'un còp lo confinament acabat li podrem rendre l'omenatge que li devem. Adieu Bernat, adieu l'amic.

2.Posté par La Gaste le 01/04/2020 14:00
Aquò's una granda perta! Òsca a el e a son trabalh dels grands!

3.Posté par Micheu PRAT le 02/04/2020 19:35
A Bernat

Mon bòn Bernat te sies anat
Au firmament 'mbe las estelas,
Rementarèm tas òbras belas
Totjorn 'mbe l'uèlh emberlüat !

Vòlo gardar ton amistat
Ta discrecion e ton gentum,
Tas qualitats n'i a un fum :
Retendrái ta simplicitat.

Dos diccionaris nos ajuan
'Na gramatica a costat,
Lo lexicograf' a parlat
Pereu lo matematician.

Gràcia a tu l'occitan encuèi
A mai de letras de noblesa,
E de Provença la belesa
Emplis lo còr e mai nòstre uèlh.

Gap / Occitània, lo jòus 2 d'abriu de 2020
Micheu Prat

4.Posté par Rixte Joan-Claudi le 02/04/2020 20:12
Aprene aquí e ara la despartida de Bernat Molin que m'entrista fòrça. Lingüista
dei mai capables e òme plasent, fasiá bòn trabalhar ambé èu, coma dins l'encastre dau Congrès, e lo regretarem.

5.Posté par Findal le 07/04/2020 17:18
Pòdi pas dire que lo coneissiáu ben lo Bernat, l'òme èra fòrça discrèt, reservat, pudic.
Mai en qualitat d'occitanista, tant dins lo sens lingüistic come dins lo sens militant, es un que còmpta (au present) per ieu, per nos.
Era un pielon, una amira, un dau « canau istoric occitanista provençau » !

Puei... foguèt mon promier professor d'occitan, a la MJC as Ais, en 1980, quan vouguèri aprendre lo provençau, patrimòni relegat au galatàs, dins ma familha, e que voliáu recuperar.

Pacient, pedagòg, perseverant, volontós, tenaç, rigorós dins sei conviccions, atrabalhit, emai modèst, coma totei lei saberuts vertadiers.

Ambe l'amic Guiu Martin, que s'en anèt en 2008, perdèm un dei nòstrei precursors, mai demoraràn totei dos per referéncias, e nos an laissat d'aisinas per faire viure la lenga.

Mercé, Bernat.

Christine Findal

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.