Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

« Entendes » de Mistral à Tennevin


Jaumeto Ramel chante différents poètes d’oc.



Jaumeto et Jan-Louis Ramel développent depuis longtemps une belle activité de collectage, en particulier musical dans le Vaucluse et dans la Drôme. On leur doit déjà un chansonnier fort bien construit. Ici c’est Jaumeto qui laisse libre cours à son désir de dire son pays, réel et rêvé. Accompagnée de Muriel Mercier au galoubet/tambourin, mais aussi au besoin au piano, elle chante Mistral (La Languitudo), Tennevin ( L’aigo pourtant-mort), ou ses propres compositions , comme cette Bressarello, pas si tranquille : « moun pichot, plego lei parpèlo, deman matin te levaras, a l’escolo deman te parlaran de patrio, te diran qu’aven gagna la guerro… » Mais peut-être pas tant que ça.
 
Le CD, édité par l’association  Culture et Langue d’Oc 2016, mixé par Jean-Louis Ramel, fait aussi entendre quelques compositions purement instrumentales, telle cet Adam e sa coumpagno, de Nicolas Saboly (un grand ancien, certes), arrangé par Maurice Guis (lui tout à fait contemporain). Ou encore cette Rêverie, du tambourinaire toulonnais Bernard Ballester, qui a particulièrement attisé notre curiosité.
 
On aurait aimé disposer avec le disque d’un livret présentant les textes. Ou, à défaut, les trouver sur le site www.prouvenso.free.fr, qui présente par ailleurs l’éventail des associations provençalistes ou occitanistes du Nord du Vaucluse et de la Drôme.
 
 
« Entendes » de Mistral à Tennevin

Contact pour distribution d’Entendes tel. 04 90 46 48 61

Dimanche 19 Juin 2016
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Un outil précieux pour soutenir qui apprend le provençal

Un dictionnaire bi directionnel basé sur les travaux de Bernat Moulin

Le dictionnaire en ligne de l'IEO de Provence, Alpes et Nice est aussi ergonomique que sérieux sur le plan lexical. Un bon soutien pour qui lit ou écrit en provençal.

Régulièrement au courrier, ou lors de l’un ou l’autre café occitan la question revient : « comment puis-je soutenir mon apprentissage du provençal ? Le cours ne suffit pas, d’ailleurs il n’y en a pas chez moi, etc. »

 

Bien entendu nous recommandons de lire, autant que possible, mais pour commencer, ou quand le texte est un tantinet ardu, le soutien d’un bon dictionnaire est bienvenu, sinon nécessaire.

complet et aisé à utiliser



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.