Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

La nhaca


Ne soyons pas crédules, le sport, rugby compris, c’est devenu histoire de fric et de pouvoir mêlés. Alors quand savoir-faire, courage et volonté l’emportent malgré tout, Jean-Pierre Belmon salue bien bas. Nous aussi.



Dins l'esport, i'a la règla e l'esperit de la règla. 
La nhaca

Lei pacolins dau rèire país avian la volontat. Era lo mai important.

Aquèu dimenge d'aqui, badave lo derby francilian entre l'equipa de rugby de l'Estadi frances e lei Racingmen.
 
Au bot de 20 minutas, per un placatge en l'èr, Sergio Parisse, lo capitani de l'Estàdi, s'aganta un carton rotge.
 
A regard de la règla, i'a ren a dire. Dins l'esperit...
 
Un pauc plus tard, es Julien Dupuy, lo miej  qu’a de mesclanha qu'aganta lo carton jaune.
 
L'Estàdi es a 13 contra 15 !
 
Dins la setmana, lo mundillo dau rubgy a bronzit dei pichòtei frasas assassinas de l'intox. E pièi, fau ben lo dire, lo Racing dau miliardàri Lorenzetti, aquò's lo nec plus ultra de la borgesia parisenca, un club  gaire populari onte se recampa la bòna societat.
 
E quau menaça aquela ribambela d'internacionaus pagats au pretz fòrt : una banda jurada venguda dau trefons dau Jura, un païs de non ren que viu a l'entorn dei fabricas de lunetas e que, lei jorns de matchs, se recampa sus lei corsivas de l'estadi Charles Mathon quand tot lo païs es vueje.
 
Oyonnax, vaquí lo club onte lei jogaires suson per lei colors rotge-negre de sa malheta e lo plesir dau pichon pòble.
 
Ambe son gigant de baile au grand còr que plora a cade victòria. Parle de l'occitan Cristòu Urios.
 
Mai bota !  Oyo es qualificat per lei fasas finalas e lo Racing eliminat.
 
Per lei pelòts que tenon l'empenta dau rugbi professionau, aquò marcha pas. Alòr i'a la règla...e l'aplicacionmai o mens de la règla.
 
Aquò me ramenta una autra istòria que pertòca lo monde dau balon redon.
 
Quau se ramenta come la federacion francesa de balon dau senhor Thierriez a assassinat lo pichon club ariégès de Luzenac ?
 
Es sus lo prat qu'avian ganhat, la segonda division.
 
Son estadi era tròp pichòt, Tolosa prestava lo sièu.
 
Mai non, l'auta finança a pas besonh de treblas comunas e sensa autra procès, Luzenac fuguèt escafat que jòga ara en seria regionala. Res a pas quincat.
 
L'espòrt es de business e aquò sente mau !
 
Eisista pamens una mena de morala : aquelei qu'escupinhan en l'èr, aquò ié retomba tostemps sus lo morre !
 
Maugart l'arbitre Garcès, bon servidor dei poders de la finança, es a la nhaca que l'Estàdi a daverat lei jòias e emportat lo match !
 
De que nos laissar un pauc d'espèr a n'autrei, paurei badaires, que l'espòrt es devengut un pauc l'opium dau pòble !

Mardi 12 Mai 2015
Joan-Pèire Belmon





1.Posté par Bianchi André le 13/05/2015 18:14
la nhaca : aquel mot me geina al femenin en occitan
coneissi lo nhac : avoir du mordant mas la nahca me pareis tot drech importat dels mèdia de lenga francesa exqagonals qu'an pres.
Benlèu que la nhaca al femenin se ditz en Provença. M'agradariá de o saupre

2.Posté par Michel Neumuller le 13/05/2015 19:16
Florian Vernet (Que dalle! quand l'argot parle occitan - Ed. IEO, 2007) le donne indifféremment comme possible au masculin et au féminin : "avoir le...la (gnac)"

3.Posté par Galas le 20/05/2015 20:44
J'ai bien lu, Jean-Pierre. Conserve la nhaca

JG

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.