Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Naucèla : l'especialista de l'òbra de Bodon es Austrian


NAUCELA. Joan Bodon, une littérature occitane en dialogue avec la littérature française.



Fritz Peter Kirsch, analyste autrichien de l'œuvre de Joan Bodon (photo DM DR)
Fritz Peter Kirsch, analyste autrichien de l'œuvre de Joan Bodon (photo DM DR)

Dins l'encastre del collòqui Tornar legir Joan Bodon organizat per Joëlle Ginestet a l'Universitat Joan Jaurès de Tolosa, la pichona vila de Naucèla (Avairon) recebèt lo 22 d'octòbre l'eminent professor Fritz Peter Kirsch vengut de Vienna per donar una conferéncia apassionanta sus l'òbra de Joan Bodon.

 

Comencèt son intervencion dins un occitan dels mai plasents abans de contuniar en francés. Nos mostrèt consí l'òbra de Bodon se ven installar dins una produccion literaria occitana que se deu legir dins una situacion de dialòg ambe la la literatura exagonala sens i èsser assimilada. F. P Kirsch nos contèt consí, dins las annadas 60, quora èra un jove estudiant aluserpit, aviá fach lo viatge despuèi Vienna fins a Complibat en Roèrgue, en petroleta per venir rescontrar Enric Molin, d'aquí contunièt son viatge fins a Sant Geniès d'Òlt, ont lo jove Bodon èra mèstre d'escòla caminaire, per acabar sa corsa a Montpelhièr en cò de Robèrt Lafont. Un polit exemple de l'interès que suscita nòtra literatura occitana en defòra de França !

 

Per acabar la serada Arnaud Cance nos cantèt qualques tròces causits de la poesia de Bodon a la guitarra e al surpèti, ambe de melodias renoveladas, pel plaser de totes.

 

Lo demai del collòqui se's debanat a Tolosa, a l'Universitat Joan Jaurès los 27 e 28 d'octòbre.


Mardi 26 Octobre 2021
Daidièr Mir




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.