Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Lei vièlhs telefòns mes ai ravans a partir de 2021




Et jusqu'aux années 1970 la commutation était encore partiellement manuelle, grâce aux "demoiselles du téléphone" (photo XDR)
Et jusqu'aux années 1970 la commutation était encore partiellement manuelle, grâce aux "demoiselles du téléphone" (photo XDR)
A partir de 2018 Orange plaçarà pus de telefònes comutats en França. Puei, tre 2021, suprimirà, region per region, son malhum de Ret Telefonica Comutada (RTC) au benefici dau telefòne numeric, qu’es mai que majoritari despuei d’annadas.
 
Lo RTC èra lo malhum istoric dau telefòne en França. Son principi màger es qu’una continuitat electrica existisse entre dos terminaus telefonics, via un commutator. serà mes au ravan . Lo sistèma actuau eu es IP, (per Internet Protocòle).
 
A partir deis annadas 1990, lo telefòne fixe numeric a començat de prene sa plaça, am’eu un sistèma de modem (modulacion-demodulacion). A chapauc es aqueu qu’a suplantat lo vièlh sistèma.
 
Mai se l’Autoritat de Regulacion dei Telecòms (Arcep) a autorisat Orange a metre fin au RTC, es amé l’obligacion d’en avisar lo monde pertocat au mens cinc ans avans la supression.

Lundi 22 Février 2016
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Un outil précieux pour soutenir qui apprend le provençal

Un dictionnaire bi directionnel basé sur les travaux de Bernat Moulin

Le dictionnaire en ligne de l'IEO de Provence, Alpes et Nice est aussi ergonomique que sérieux sur le plan lexical. Un bon soutien pour qui lit ou écrit en provençal.

Régulièrement au courrier, ou lors de l’un ou l’autre café occitan la question revient : « comment puis-je soutenir mon apprentissage du provençal ? Le cours ne suffit pas, d’ailleurs il n’y en a pas chez moi, etc. »

 

Bien entendu nous recommandons de lire, autant que possible, mais pour commencer, ou quand le texte est un tantinet ardu, le soutien d’un bon dictionnaire est bienvenu, sinon nécessaire.

complet et aisé à utiliser



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.