
A la grande surprise du concepteur de LUÒCS, le site web de la toponymie proprement occitane, son récent appel à contributions a été un succès : « j’ai demandé qui avait les compétences, et 256 contributeurs se sont faits connaitre durant l’été ».
LUÒCS c’est un projet toponymique porté par l’Institut d’Estudis Occitans, et propre à nommer les lieux occitans dans un espace précis, qui ne correspond pas aux fonds de cartes français. Avec lui, il s’agissait de tracer les frontières linguistiques propres au domaine occitan. L’exercice s’avère délicat, cet espace a-t-il seulement des frontières ? Mais les choix de Pèire Brechet correspondent plus ou moins à toutes les cartes, elles tracées à la main, qui fourmillent dans nos manuels et dictionnaires depuis les années 1950.
De nombreuses informations sur les noms de lieux occitans

Potentiellement on pourra tout faire avec cet outil. Il est décliné sur OpenStreetMap, alternatif à Google, et participatif. Et il fallait l’être pour répondre à une préoccupation occitaniste : la cartographie de l’espace de la langue d’oc.
« Vous pourrez rechercher ici tous les noms de lieux incluant le préfixe « vent », ou rechercher les noms de l’eau… » mais potentiellement. Pour l’heure, ce travail de Romain inclut l’ensemble des noms de localités, ce qui n’est pas rien. Actuellement un recensement des noms de rues est en cours. Demain et peu à peu, au rythme des contributeurs, il pourra mettre à disposition toutes sortes d’informations.
Car avec LUÒCS en open data, un passionné de cartographie pourra photographier un panneau indicateur en mauvais occitan, genre “Le pissadou des ails”, et retrouver sur le site la bonne appellation du “peissador deis ais” (le lieu où paissent les ânes) … où l’y faire entrer.
Faites appel aux maires pour ouvrir le sésame de l’IGN
Ces savoirs mis au service d’une connaissance affinée des noms de lieux pourra être utile à toute personne curieuse d’étudier l’espace occitan pour l’une ou l’autre raison.
Mais le projet se heurte à la difficulté de récupérer les sources, les noms de lieux de chaque commune, dans un format numérique qui permette de les intégrer dans LUÒCS. L’Institut National Géographique en dispose pourtant, « mais, réduction de moyens oblige, seuls deux agents gèrent ce service, et ne communiquent rien aux individus…Mais aux maires, si ! »
Qui veut participer au projet de l’IEO, LUÒCS, pourra donc écrire à son maire « pour lui annoncer votre intention de mener un travail d’enquête toponymique dans sa commune ». Ce sera alors à ce dernier d’écrire à l’IGN pour réclamer la liste des noms – en français bien entendu – contenus dans « L’état général des noms de France »…Et d’Occitanie.