Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

L'atestacion en provençau e dins lei doas grafias


Cyprien récidive ! L'étudiant varois occupe son confinement en traduisant les fameuses attestations de sortie. Il y en a pour tous les cas et dans les deux graphies du provençal.



Ciprian, adaptaire d'atestacion recidivista (photo XDR)
Ciprian, adaptaire d'atestacion recidivista (photo XDR)
Vos rementatz de Ciprian ? Lo joine Varés aviá traduch en provençau la famosa atestacion de sortida dau tèmps dau premier confinament. Lo licean autodidacte l'aviá traducha en grafia mistralenca, qu'emplega per escriure la lenga.

E lo vaquí ara estudiant en sciencias politicas, e un còp de mai acantonat. A de tèmps, alòr ne'n a profiechat per traduire encara lei famoseis atestacions, e ara n'i a mai qu'a la prima, en rason de la presa en compte de situacions mai diversas. 

La noveutat es que aqueu de còp leis a adaptadas tanben en grafia classica.

òsca per la perseverança ! Mai au monde devèm dire que serà prudent de passejar am'aquela en francès tanben...Siam pas segur que la policia siegue benvolenta am'aquela iniciativa. E aquò maugrat que ren nos digue sus la tela que deu èstre redigida en francès.



Lundi 16 Novembre 2020
Michel Neumuller





1.Posté par Marc Vuillemot le 19/11/2020 18:05
Pènsi qu'es pas tant grèu qu'aquò d'aguer una atestacion en provençau, que n'en podèm trobar una que si pòu telecargar e qu'es escricha en inglès sus lo site oficiau dau ministèri de l'Interior ! ( https://www.interieur.gouv.fr/Actualites/L-actu-du-Ministere/Attestations-de-deplacement )

Se lo ministèri se garça bèn de l'article 2 de la Constitucion de la Republica francesa ("Le français est la langue de la république."), cadun pòu va faire ansin, non ?

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.