Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

L’IEO Paca réussit son dépliant de communication


L’association de promotion de l’occitan met l’accent sur la diversité des parlers, comme un rapport idéal entre le parler des pays et le grand ensemble lexical occitan. A diffuser largement !



Avec l'autre face...le dictionnaire français-provençal de Bernat Molin et al. il fixe les mots particuliers du provençal dans sa diversité
Avec l'autre face...le dictionnaire français-provençal de Bernat Molin et al. il fixe les mots particuliers du provençal dans sa diversité
Dans la famille « dépliants pour l’occitan » j’appelle le fils ! Car le petit dernier des documents pédagogiques de l’Institut d’Estudis Occitans de Provence Alpes Côte d’Azur mérite qu’on le mette sur la table, et qu’on l’ouvre.
 
Formellement attirant avec ses couleurs rose thyrien et jaune d’or, il insiste surtout sur la diversité des parlers provençaux et alpins qui, de Nice à Nîmes, en passant per Briançon, font de la langue occitane un irremplaçable medium de l’attachement au pays, qu’on y soit né où qu’on y ait « planté cavilha ».
 
Nous en faisons l’expérience chaque jour à Aquò d’Aquí, au gré des rencontres et des telefonadas, pour les besoins d’un article. L’intercompréhension est de très haut niveau, pour ne pas dire parfaite, à qui que ce soit que l’on s’adresse sur cet espace de diversité et d’unité qu’est la Provence Alpes et Côte d’Azur.
 
Un petit « o » final des verbes conjugués à Tallard, un « e » à Avignon ou un « i » à Marseille ne font pas des dialectes alpin, rhodanien ou maritime des variétés occitanes étrangères l’une à l’autre. Il faut avoir quadrillé son cerveau de frontières mentales pour considérer qu’il s’agit de langues différentes. En fait les conversations entre locuteurs resteront toujours fluides et d’autant plus intéressantes que chacune peut en apprendre un peu à l’autre, et vice versa.

Ne me parlez plus de patois!

Et ce qui est valable en Provence Alpes Côte d’Azur l’est aussi au-delà du Vidourle. Faites une expérience inoubliable ! Parlez en occitan provençal avec un Languedocien…
 
Et, surtout, ne dites plus jamais que vous parlez un « patois ». Le terme dévalorisant signifie que vous parlez mal français. Alors que vous apprendrez à parler très bien une autre langue romane, pas moins prestigieuse ni moins honorable.
 
Mais c’est celle de votre pays, tout petit, et très grand en même temps. Es par parier !
 
Non, le seul vrai problème de ce dépliant bien sous tous rapports, c’est qu’il donne envie d’en savoir plus, et qu’on ne peut pas joindre l’association éditrice…il manque son contact. Alors, pour mémoire le voici :
Ostau de provença
8 bis, avenue Jules Ferry 
13100 Aix en Provence 
04 42 59 43 96/ 06 77 49 37 78 

http://www.ieo-oc.org/Les-sections-regionales?page=structure&id_article=41
La dernière production de l'IEO Paca
La dernière production de l'IEO Paca

Dimanche 23 Novembre 2014
Michel Neumuller



Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.