Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

En omenatge a Andrieu Lagarde per la Dictada de Montbrun


Andrieu Lagarde aura cent ans fin mai 2025. L'auteur, en languedocien, de multiples ouvrages de contes, fables, devinettes etc. il publie depuis 1967. Il était l'invité d'honneur de la Dictada à Montbrun (48)



36 500 barras sus une granda pagina, pas un timbre pòsta, non, puslèu una pagina de jornal coma La Dépêche, cada jorn traçar una barra, 100 ans après la pagina es comola de barras e de barras. « Cal èsser pacient per arribar a 100 ans, aquí es le secret » disiá Andrieu Lagarda enrodat d’occitanistas a Montbrun Boscatge aquel 25 de genièr de 2025, jorn de Dictada Occitana .

« Andrieu Lagarda, a subretot escriut mots e mots, cada jorn, mots que se son esplandits dins cada recanton de lor ostal » dirà Martina la siu filha. De còps les mots fan una frasa, un pichon paragrafa, una pagina, un diccionari, un conte, un libre, un utís pedagogic…

« Sinèra e la mòstra d’òr » èra le libre qu’aviá causit la còla organisatritz d’aquela jornada, un eveniment que se debana cada an al mes de genièr dins mantuna vila de França e de Catalunha.

Dins la sala tota nòva de la « Maison Citoyenne » de Montbrun, 40 personas s’èran amassadas, atentivas coma escolans que passan un examen, cal pas fèr de pècas, es una question d’onor ! Fébus, le sol pichon escolan qu’aviá segudat sus parents o puslèu le contrari, fusquèt aplaudit.

Martina Lagarda, cargada de legir le texte de son paire, expliquèt le titol, les localismes emplegats, presentèt le libre que se podiá crompar sus plaça, Joan Eygun, l’editor de «  Letras d’òc » èra vengut amb qualques libres d’Andrieu Lagarda. Èra ora d’escotar, de se concentrar e d’escriure.

La dictada se debana tanben en catalunha, Barcelona, Valença..  Tres personas, Marie-Jo, Jean Luis e Christian qu’estudian le catalan, lenga besona de l’occitan, legiguèron le tèxte revirat en catalan.

Dempuèi qualques annadas la correccion se fèr collectivament, pas de classament, çò de mès important es de participar, totes auràn un diplòma e un prèmi .

Descobrir las pècas que fan enrabiar, aqueles accents que s’escapan, una o doas contestacions, promés le còp que ven i aurá pas cap de fauta !

Èra L’ora de se recampar dins la sala comunala a l’entorn d’Andriu Lagarda e sa fidèla companha Renée. Uroses d’èsser aquí, enrodats de totes aqueles defensors de la lenga e cultura occitana de ièr, d’uèi e de deman, escotèron amb emocion les diferents omenatges e mercejaments de Patrick Lasseube, Miquèu Maure e Frederic Souque, totes avián aprofitat de son ensenhament e de sos conselhs.. Dins la sala se sentissián l’emocion e le respècte dins les uelhs de la joena generacion d’occitanistas, cantaires, musicaires, professors e estudiants.

Per conclure, nos balhèt le secrèt per venir centenari, la paciéncia (pensi que l’avèm perduda en camin !) sens oblidar d’escriure cada jorn en occitan, plan solide !

La « cantèra » Carbonesa del cèrcle occitan de Carbona, creat per Andrieu en 1967 ( encara una de sas òbras !) totjorn aquí per nos cantar aquelas istòrias que parlan d’amor, de vida, de la tèrra e de la lenga Sobirana .

Èra le moment de manjar las lentilhas de Montbrun cosinadas per Alan, nòstre cosinièr en cap e la còla d’organisators de la jornada. S’entendiá pas mès de bruch, devián èsser bonas !

Tres joenas « Esteletas » Aurelie, Emilie e Fanny , vengudas de Bearn, un autre parçan d’Occitània, escandilhèron l’empont e la sala amb cançons de Bearn, de Comenges, de Provença, de creacions… las faguèron tornar tres còps .

Après aquel moment de gràcia, caliá dançar per se bolegar un pòc. Èra al torn del grop « Toti Tres », tres joens musicaires, cantaires de pujar sus l’empont per fèr cantar tamborin, acordeon, clarin,aboès, boha… dusca tard dins la serada.

Se podiá legir le plaser de totes les dançaires, en virolejar, en sautar, en picar de las mans; s’arrestavan pas jamès !

Se clavèt aquela jornada plan capitada amb una pluèja de mercèjaments per totes les organizaires.

Òm s’arrèsta pas en camin ! Coma tota lenga regionala, l’Occitan s’amerita la benvolença de cadun, pertot, dins cada parçan, quitament au-delà de l’Occitania.

Andriu Lagarda ne’s un exemple, le segudar es un dever !


En omenatge a Andrieu Lagarde per la Dictada de Montbrun

Vendredi 7 Février 2025
Coco de Montbrun




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.