Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 













Escriure/Publica

La fauta au Miegjorn dins la BD - 14/06/2014

L'affaire du XVè Corps fait l'objet d'une bande dessinée, confiée à A.Dan, Sébastien Bouet, Jean-Yves Le Naour. Une réussite, concise et poignante.

Qu’auriá fa Max ? - 12/05/2014

L'auteur de la Ciutat deis eolianas revient à l'écriture avec cette histoire, où les valeurs du rugby rejoignent celles de la Résistance.

Expressions et locutions en occitan sous la main - 27/04/2014

L’ouvrage de Vent Terral se veut pratique, il est basé d’abord sur un collectage languedocien.

Leis escrivanas de Danièla Julien - 03/03/2014

ARLES. Traductrice de Robert Lafont, poétesse, chercheur, Danièla Julien proposera un voyage dans la littérature féminine d'expression occitane à Arles le 12 mars (Maison de la vie associative, Arles, à 17h). Elle ouvre cet éventail pour dire aux lecteurs d'Aquò d'Aquí où vont ses préférences personnelles. Mais que ce fut...

Lydie Wilson : correspondance sensible - 27/02/2014

La Félibresse socialisante était une Parisienne épouse d’un réfugié de la Commune. Jeune femme sensible aux malheurs de son entourage, elle collabore à plusieurs journaux, les crée à l’occasion, et s’attache à écrire un occitan dialectal qu’elle apprend en autodidacte.

L’Armanac de Mesclum a vingt ans - 27/01/2014

Avec près de 300 pages, l’almanach des Amis de Mesclum marque le coup pour son vingtième opus. Comme d’habitude on peut piocher toutes sortes d’écrits dans ce volume 100% en occitan de Provence, qui s’attache à l’humain et évite le superficiel.

Vent Terral réédite Portulan, de Roland Pecout - 31/12/2013

Le récit sensible du voyage d’orient de l’écrivain provençal avait été écrit dans un autre monde. Celui où l’étrange étranger attirait, celui où l’on s’intéressait à des cultures lointaines assises sur des histoires millénaires, celui où l’avenir devait êtredans le partage et la reconnaissance de l’autre. Trente-cinq ans après, la mondialisation a partout uniformisé, souvent généré des réactions conservatrices violentes. Portulan témoigne d’une manière de voir d’avant. Quand l’avenir était synonyme d’espoir.

L'IEO Languedoc lance un appel à auteurs pour jeune public - 03/12/2013

L'Institut d'Estudis Occitans publiera en 2014 deux ouvrages : un pour les 7-12 ans, l'autre pour les 13-16 ans.

Reinat Toscano s’entòrna amé « Retorns » - 01/10/2013

A l’heure où le Festival du livre de Mouans Sartoux (06) , l’auteur prolifique publie son trente et unième ouvrage, et y sera présent. . Ce recueil de nouvelles sur le thème du « retour » obéit aux règles d’un système personnel fait d’inventivité, d’insolite, de diversité et de promotion directe. Ecrire des livres en occitan c’est bien, se demander comment les vendre, c’est aussi bien. Or, l’environnement n’est pas favorable, et il faut donc adapter les moyens à un improbable public.

Daumas en son « Païs » - 23/09/2013


L’écrivain musicien d’Artignosc livre une série de portraits et d’impressions qui disent une certaine Provence, et pas celle des guides touristiques. La beauté y est dans les sentiments, le passage de témoin d’une génération à l’autre, la permanence de certains choses, la fierté sans orgueil d’être de là.

Jan Glaude Rixte descavo dous texte tiatrau de la Revolucioun - 31/05/2013

Les greniers rendent leurs trésor, peu à peu, et parfois ceux ci sont linguistiques. AInsi des pastiches que Jean-Claude Rixte publie avec l'Apaven et l'IEO de la Drôme, où un amateur éclairé lui a fait connaître le manuscrit en occitan du tournant des XVIIIè et XIXè siècles. Il y ajoute un texte de Roger Pasturel, un contemporain lui.

Diego Anghilante publica "Bastian Nevacho" - 13/05/2013

Diego Anghilante a obtenu le prix du texte théâtral en langues du Piémont avec cette histoire d'amour dramatique en occitan des Valadas occitanes d'Italie.
1 ... « 10 11 12 13 14 15
Recherche


Dison que...

Gustau Alirol (1948-2025) : l'òme qu'a sachut faire de politica coma occitanista

Gustave Alirol bien sur était l’homme qui fédérait les régionalismes, le maire impliqué dans l’action de terrain, et l’européaniste militant, l’homme qui faisait la synthèse des courants dans le but de « vivre, travailler et décider au pays ». Il était aussi l’homme espiègle à l’humour qui faisait tout passer.

En 2007 à Béziers, lors d'une manifestation d'Anèm Òc (photo MN)

Mòrt fa una setmana a 76 ans, Gustau Alirol, segur èra un regionalista de tota la vida.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.