Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 













Escriure/Publica

L’Armanac de Mesclum a vingt ans - 27/01/2014

Avec près de 300 pages, l’almanach des Amis de Mesclum marque le coup pour son vingtième opus. Comme d’habitude on peut piocher toutes sortes d’écrits dans ce volume 100% en occitan de Provence, qui s’attache à l’humain et évite le superficiel.

Vent Terral réédite Portulan, de Roland Pecout - 31/12/2013

Le récit sensible du voyage d’orient de l’écrivain provençal avait été écrit dans un autre monde. Celui où l’étrange étranger attirait, celui où l’on s’intéressait à des cultures lointaines assises sur des histoires millénaires, celui où l’avenir devait êtredans le partage et la reconnaissance de l’autre. Trente-cinq ans après, la mondialisation a partout uniformisé, souvent généré des réactions conservatrices violentes. Portulan témoigne d’une manière de voir d’avant. Quand l’avenir était synonyme d’espoir.

L'IEO Languedoc lance un appel à auteurs pour jeune public - 03/12/2013

L'Institut d'Estudis Occitans publiera en 2014 deux ouvrages : un pour les 7-12 ans, l'autre pour les 13-16 ans.

Reinat Toscano s’entòrna amé « Retorns » - 01/10/2013

A l’heure où le Festival du livre de Mouans Sartoux (06) , l’auteur prolifique publie son trente et unième ouvrage, et y sera présent. . Ce recueil de nouvelles sur le thème du « retour » obéit aux règles d’un système personnel fait d’inventivité, d’insolite, de diversité et de promotion directe. Ecrire des livres en occitan c’est bien, se demander comment les vendre, c’est aussi bien. Or, l’environnement n’est pas favorable, et il faut donc adapter les moyens à un improbable public.

Daumas en son « Païs » - 23/09/2013


L’écrivain musicien d’Artignosc livre une série de portraits et d’impressions qui disent une certaine Provence, et pas celle des guides touristiques. La beauté y est dans les sentiments, le passage de témoin d’une génération à l’autre, la permanence de certains choses, la fierté sans orgueil d’être de là.

Jan Glaude Rixte descavo dous texte tiatrau de la Revolucioun - 31/05/2013

Les greniers rendent leurs trésor, peu à peu, et parfois ceux ci sont linguistiques. AInsi des pastiches que Jean-Claude Rixte publie avec l'Apaven et l'IEO de la Drôme, où un amateur éclairé lui a fait connaître le manuscrit en occitan du tournant des XVIIIè et XIXè siècles. Il y ajoute un texte de Roger Pasturel, un contemporain lui.

Diego Anghilante publica "Bastian Nevacho" - 13/05/2013

Diego Anghilante a obtenu le prix du texte théâtral en langues du Piémont avec cette histoire d'amour dramatique en occitan des Valadas occitanes d'Italie.

Quand Sofi Oksanen ajuda lei colombas a craïnar en niçard - 08/04/2013

La romancière et femme de théâtre finlandaise a autorisé la traduction de son dernier roman, Quand les colombes disparurent, qui sera publié en occitan en même temps qu’en français. L’auteure à succès est particulièrement concernée par les questions de cultures mêlées, tout comme les Niçois qui ont travaillé sur ce projet sous l’égide du Centre Régional d’Etudes Occitanes à Nice.

Dos òmes e un masatge dins la guèrra - 02/04/2013

Jordi Peladan publie une fiction bilingue basée sur l’histoire du hameau « maquis-école » de Pelarderie, en Cévennes.

Foro de MP2013, la Librejado peno à trouba soun publi - 05/03/2013

Le Félibrige voulait investir Marseille pour sa manifestation sur le livre et l'écrit d'Oc. Il a choisi le quartier quasi rural de Chateau-Gombert. Ero clar, lou publi de la Librejado, dimenche 3 de mars 2013. Ourganisado à Marsiho, au quartié de Castèu Goumbert, pèr lou Felibrige, aquelo manifestacioun èro counsacrado à...

La Librejado a Marsiho en 2013 - 15/01/2013

Organisée par le Félibrige à Salon (13) l'an passé, la manifestation renonce à son concert d'après midi pour se concentrer sur les rencontres public/éditeurs/auteurs et migre à Château Gombert. "une façon de s'inscrire dans Marseille Provence 2013" expliquent les organisateurs. date à retenir, le dimanche 3 mars 2013.

La Bible en occitan en souscription - 09/01/2013

Joan Larzac s’est confronté à un texte fondamental « donné dans des termes qu’on pouvait comprendre il y a des milliers d’années » avec le soutien des Letras d’Oc. Une souscription est ouverte.
1 ... « 10 11 12 13 14 15
Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.