Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Cantar per dançar amé lo Ceucle Occitan de La Sanha




LA SANHA. Le Cercle Occitan proposait un stage de Chant à danser début octobre, une bonne manière d’apprendre à connaître les possibilités de sa voix. Et puisque vous aurez chanté, et bien dansez maintenant !



Au moment du stage (Photo Service Communication Ville La Seyne DR)
Au moment du stage (Photo Service Communication Ville La Seyne DR)
« Peiroton s'en va a la cassa / Tot solet shens companhon / Au loc d'anar's enta casa / S'en ane ta Castillon… e refranh : O Peiroton, O Peiroton / Lo praube praube Peiroton ».
 
Sus aquò coma amé tot plen de cants, an pogut dançar sensa violon nimai sensa acordeon. Benlèu que de picar de man basta de còps.
 
Escotichas, borrèias, mazurcas o rondeus…li a un molon de danças que pòlon mai o mens se passar d’un orquèstra. Lo cant a dançar es pas una especialitat occitana, segur, ne’n troban onte li a l’enveja de bolegar en càdencia, que siegue dins lo Berry o en Bigòra.
 
Lo sièis d’octòbre  èra a La Seina de Mar que lo brave monde a agut l’occasion de s’i formar una briga . Lo Ceucle Occitan de La Seina organitzava un estagi per aquò, que siguèt bailèjat per lo musician Miquèu Tournan. Aquelei que s'an vists interessats an pogut se donar rendètz-vos a la Borsa dau Trabalh.
 
La tòca de l’estagi de cant a dançar occitan èra d’ensenhar la ritmica, en relacien amé chasca dança, de plaçar lei bordons, de vèire coma respectar la melodia, d’apprendre a respirar pèr chantar, mai tanben d’articular coma fau.

Enfin, coma a chasque estagi de danças de balèti dau Ceucle Occitan, aqueu destapava sus un balèti. Après lo trabalh, lo plaser !
 
Delà dau gau, l’estagiari prend consciència de sa votz, la descobris de còps que li a, e fa coneissènça am’un repertòri tradicionau fòrça ric : La Grava de Bordèu qu’es en veritat un rondèu dau Carcin, Quin te va l’aulhada, un branle d’Ossau, dins lei Pirenèus, o La Calha, una borèia dau Lemosin…Fòrça causas se pòdon cantar per dançar.

Jeudi 8 Novembre 2018
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Un outil précieux pour soutenir qui apprend le provençal

Un dictionnaire bi directionnel basé sur les travaux de Bernat Moulin

Le dictionnaire en ligne de l'IEO de Provence, Alpes et Nice est aussi ergonomique que sérieux sur le plan lexical. Un bon soutien pour qui lit ou écrit en provençal.

Régulièrement au courrier, ou lors de l’un ou l’autre café occitan la question revient : « comment puis-je soutenir mon apprentissage du provençal ? Le cours ne suffit pas, d’ailleurs il n’y en a pas chez moi, etc. »

 

Bien entendu nous recommandons de lire, autant que possible, mais pour commencer, ou quand le texte est un tantinet ardu, le soutien d’un bon dictionnaire est bienvenu, sinon nécessaire.

complet et aisé à utiliser



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.