Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Pierlau Bertolino : « un artista fòra sòu, me pensi qu’existisse pas… »

Bertolina Le Gac - Ostau dau país marselhés ce vendredi 19 novembre


Le vielliste inventif s’est beaucoup impliqué en soutien aux sinistrés de Marseille, comme en faveur d’un urbanisme choisi au quartier de La Plaine, le sien. Avec son collègue le flutiste breton Gurvant Le Gac, nous le rencontrons, et s’il nous parle de sa démarche artistique, il nous dit aussi ce qu’elle doit au bitume de sa ville (publié tel quel en mars 2019, Mensuel Aquò d'Aquí n° 314)



En résidence Cité de la Musique de Marseille, en janvier 2019 ( photo MN)
En résidence Cité de la Musique de Marseille, en janvier 2019 ( photo MN)

L’ora dau gostaron, au Bar de la Paix, dins l’aut de Belsunce, lo quartier recaptador de tótei leis immigraciens dau siècle XX. D’òmes li desplegan lei cambas sota taula, lei cafès tuban sus lei múmei taulas, alora que ja la lutz dau jorn s’escampa. Gurvant Le Gac pita dau det dins lo tian de cacaoètas, Pierlau Bertolino rescaufa la pauma de sei mans emponhant lo pichon gòt de tè a la menta. Es la pausa per lei dos musicians, la pausa dins una « traversée » - dau nom de son projèt artistic dau moment - de l’univèrs musicau que se son bastits l’un e l’autre. Ja an fargat un premier disc, e en aqueu finau de janvier, lei vaquí en residéncia a la Ciutat de la Musica. Es ailà que li avèm trobats.


 

Gurvant nos vèn d’un vilatjon breton onte se parla encara cada jorn breton. « Quin astre ! Au mieu lei vièlhs que parlan encara la lenga …son pas vièlhs », coma eu t’an a pena mai de quaranta ans. Alentorn d’elei, a la beguda, se parla cabile, e amé lo Pierlau parlam occitan. Lo decòr sonòre l’an pausat ansin. Aqueu d’una ciutat cosmopolita que Pierlau s’i vei ara coma un peis, incomòde, mai dins son aiga.


 

A l’estúdio lo vaquí aginolhat entre una ret de cables de tótei colors, manipulant un boitier electronic, aqueu que donarà la color musicala de sa vièla. Gurvant fa tot parier amé sa flaüta. Eu comença, puei debana una longa frasa, e Bertolino, après un momenton, la pontua, e, a chapauc pren lo poder. « Com’aquò s’endraïam mai que d’un còp dins una improvisacien, puei bastissem un edifici sonora » explica Pierlau Bertolino, « mai quand lo vesem tròp ben bastit, se despecham de lo traucar de nòvas improvisaciens ».


"Vivi en quauqua part e ma musica aganta sens dins lo partatge amé leis autres"

Un biais de faire que lo vielista lo mai creatiu de sa generacien aplica sensa l’aver vòugut a sa ciutat, a son rapòrt ‘mé Marselha. « Voliáu crèire qu’èra possible d’èstre musician fòra-sòu, mai viure a Sant-Cannat, es pas per ieu, coma va cresiáu. Amé leis « eveniments », me siáu vist implicat au mieu…Siáu creissut a La Plana, e ben de causas de ma vida s’i son bastidas. M’a semblat tot d’un còup de li faire quauqua ren ».


 

Despuei l’estiu, a jugat tres còups au mens per lo monde que se vòu pas laissar impausar una vila non desirada : « E puei lei mòrts de la carrièra d’Aubanha, tot aquò a provocat la presa de consciéncia d’aquela gestien mosida. Coma avèm poscut n’en arribar an aquò ?! » Farfantelat per la situacien caluga, pasmens rèsta pas despoderat davant aqueu monde que s’escranca : d’immòbles embarrats, de centenas de paure monde fòrabandits dau sieu, de còups de nuech, am’una soleta valisa…


 

A jugat au Cors Julian a mièg octòbre, puei a La Plana quora la Comuna l’i a pausat de « barricadas » e copat leis aubres d’une plaça que vòu gentrificar, e encara, après l’escrancament, a l’Ostau dau País Marselhés en solidaritat amé leis embandits… « M’aviá semblat que me podiáu destacar, èstre solet e ieu meteis, renonciar a la vila alassanta…E puei non, vesi qu’es pas possible ; vivi en quauqua part e ma musica aganta sens dins lo partatge amé leis autres. Siáu musician puslèu que pintre per enveja d’aqueu partatge », ditz aqueu qu’aviá començat per faire leis Bèus Arts avans que de tombar, un jorn a bais de la Canebièra, sus una vièla que li sorrisèt, darrier la veirina d’una mòstra.


 

S’ara viu ai Cinc Avengudas, èra de La Plana. « Li devi fòrça au barri ! Ai vist coma s’i èra bastit un equilibri de quartier sensa richàs, amé de monde que podián trobar a s’emplegar au mercat, mercat que la Vila a barrat. Es pas que vòugui pas milhorar la vila – segur que deu cambiar – mai a pas d’èstre destrusit, lo biais de viure dau monde que l’i abita. Fau pas va faire sens eu ».


 

Mai o mens, mentretant, es lo sòrt de mai que d’una ciutat. « Fòra sòu, va siás jamai, l’essenciau es d’èstre de quauqua part, es un aprendissatge de vida ; a partir d’aquò te podràs totjorn construire alhors ». Gurvant es arribat mé sa flaüta, per se mesclar a la convèrsa, « me vesi tot parier pertocat per ce que se debana a Marselha, e ai vist coma logic de jugar a La Plana, perqué ai bastit una relacien am’aquela ciutat. Quora viram de concèrts en recitaus, vesèm ben coma d’en pertot lo monde patísson d’un agençament impausat : que siegue au mieu dins Còstas d’Armòr, o aquí, en riba de Mediterranèa ».


 

Ara un còup de mai, lo flaütista e lo vielista s’acaran l’un a l’autre, chascun sus sa cadièra, a dos mètres de distància, a observar ce que fa l’autre, per viure mièlhs sa musica en construccien « dins l’anar e venir tótei dos, amé de partidas que se devon entrecavaucar, e d’autrei onte la mescladissa serà milhora, sempre en recèrca dau son ideau, dins un momenton ideau », que resquilha d’un còup Pierlau, de costuma tant abocaire .

Récital vendredi 19/11


Dimanche 14 Novembre 2021
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.