Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Boulegon d’uno voues e d’uno lengo à l’autro

Boulegadis, groupe vocal né à Digne d'un groupe d'amis qui voulait chanter


DIGNE. Le groupe vocal dignois Boulegadis se taille une belle réputation de qualité. Pour être amateurs éclairés, ils n’en ont pas moins des qualités de professionnels engagés. Nous les avons rencontrés, chez l’ermite de Lure, où la montagne résonne encore des trois langues de leurs chants.



Boulegadis à Lure le 23 juin. D'abord un groupe d'amis qui voulaient partager des chants occitans, corses et italiens  (photo MN)
Boulegadis à Lure le 23 juin. D'abord un groupe d'amis qui voulaient partager des chants occitans, corses et italiens (photo MN)
Souto li faiardas deja lou publi espèro, e dins lou sourne de la glèiso, s’aubouro lou cant : « Nàni moussu…. » ample e prefound.

Nosto Dono de Luro, à 1200 m d’autitudo, acampo aperaqui quatre-vint persouno sus li banc de bos, per entèndre la colo de Boulegadis, aquéu 23 de jun. Aquélei Dignen, uno deseno, viron dins lis Bàssis-Aup despièi dous an, au rescontre dóu publi, e la qualita de si cant, madura dès ans per d’ùni, n’en toco mai que d’un.

« Tout coumenço en 2006, emé quàuquis afouga de cant courau que trèvon lou taié de Mirèio Dalet à Digno » nous dis Teiri Cristoforo, mèstre de cant. « En 2013, emé Yannick Roussel, l’autro beilesso de cant, se sian senti proun chanu per assaja de nous se presenta davans lou mounde ».

E an ben fa !

Dins lou cor de Nosto Dono de Luro, li cant prouvençau aro an fa plaço is italian, e tout aro li cantaire passaran au corse. Car es tres lengo qu’utilison li de Boulegadis  : « lou prouvençau bord qu’es noste, lou corse perqué la poulifounìo li va bèn, l’italian perqué eschanjan em’éli » qu’esplico Catarino Biagioni, uei la voues un pau embrigado pèr un rèsto de raumas

Es que Boulegadis, bèn que cor d’ afouga amatour, vouiajo tant que pòu per s’embuga de l’esperiènci dis autre. « E dins lou Piémount, segur que rescountran de mounde interessant ‘mé soun repertòri que l’es pas mens ».
 
Lou premié de mai, i’èron encaro, a Baio Dora, per canta segur.
 
E alor que, aro en céucle, la colo de cantaire se passon una boutiho de vin blanc per s’esclargi li cordo voucalo, Teiri Cristoforo ajusto : « lou secrèt es que cantan à l’auriho ; alor aquéu que canto la meloudìo basso pòu tambèn just après canta la meloudìo auto… » Es mume l’esplico dóu noum dóu groupe, « Boulegadis », perqué podon passa d’uno voues à l’autro.
 
E se s’enebisson pas de faire de couleitage, lou mai grand plasé pèr aquéli Dignen es encaro de s’acampa chasco semano pèr la repeticioun, ounte, après lou cant, se trato de parla di poussibleta de canta aqui o aila… coumo à Luro, ounte lis aucèu se soun abauca dins lis aubre, espanta de la councurrènci.

Rédigé en provençal graphie mistralienne avec les suggestions lexicales d'Alain Barthélemy

Mardi 4 Juillet 2017
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.