Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Cent cançons de Provença a telecargar


SEILLANS. Les ultras classiques tombés dans le domaine public, avec les fichiers sons correspondants et la participation de plusieurs artistes,sont disponibles pour tout enseignant, maître de chant ou amateur.



« Es un mejan de far viure un patrimòni que leis ensenhaires, ent’autres, podràn utilizar en classa, o que, simplament, lo monde que vòlon, podran cantar dins quina circonstància que siegue ». Patric Meyer, lo baile e creator  deis edicions Cantar Lou País, vèn de metre en linha un site web consacrat ai cent cançons tradicionalas de Provença que chascun se deuriá gardar en memòria.
 
Lei cançons son prepausadas dins lei doás grafias de l’occitan de Provença, la mistralenca coma la classica.
 
La Camba mi fa mau, Pico Pico Moulinièro, Lo brandi de mai e quàuquei desenas d’autras li figúran, cantadas e jugadas per Miquèu Montanaro, Daniel Daumàs, Jan-Nouvè Mabelly, Lucille Barberis, Jean-Luc Domenge, Gaby Chabaud, Magali Rousseau, e quàuqueis autres…
 
Aquélei que vòlon anar un pauc mai luènh trobaran pereu una tièra de discs per comandar, per ajudar una briga lei autors que prepàusan de nos gardar viu aqueu patrimòni.
 
E, pas gelós, lo Patric Meyer, vos i prepausa tambèn una tièra dei liames internet per n’en saupre un pauc mai sus la cançon occitana classica.
 
Pèr n’aprofichar, basta de se crear un còmpte sus lo site, puei de telecargar la cançon, tèxte, son, paraulas cantadas o musica sola…tot es possible.
 
Mai méfi ! Lei cants son ben dau domèni public, mai pas lei dessenhs – remirables, de Michaël Crosa - e pas mai leis enregistraments. Adonc, a utilisar dins lei classas e per de rasons pedagogicas, pas mai.
 
Cantar lou País celèbra son vint-e-dosen  anniversàri, e prepara un novèu libre de Joan-Luc Domenge, que n’en parlarem lèu.

Ecrit avec les suggestions lexicales de Reinat Toscano

Lundi 9 Octobre 2017
Michel Neumuller





1.Posté par Patrick Meyer le 18/10/2017 07:11
l'adresse du site :

http://www.100chansonsdeprovence.com/

2.Posté par Anne GERLA le 29/08/2019 14:58
directrice d'école nous travaillons cette année le provençal par les chansons et le langage

3.Posté par Edmond LIONS le 29/05/2020 21:04
Bon vespre
Bono idèo de faire canta prouvençau d'enfanço.
Eimound

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.