Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 








Les articles les plus commentés







            partager partager

Catalan-occitan : una lenga amb estatut e l’autra sensa


AIX. Ferriol Macip et Manel Zabala, qui gèrent le site web du Jornalet à Barcelona, étaient invités par le Cep d’Oc a disserter, en occitan à Aix, sur le thème de l’officialité des langues.



Ferriol Macip et Manel Zabala à Aix-en-Provence. Ils font vivre le journal occitan Lo Jornalet, à partir de Barcelona (photo MN)
Ferriol Macip et Manel Zabala à Aix-en-Provence. Ils font vivre le journal occitan Lo Jornalet, à partir de Barcelona (photo MN)
Aquelei qu’en França la renaissença legala dei lengas minoritàrias li fan paur, devrián se rassegurar d’entendre Ferriol Macip Bonet.
 
Amé son collèga Manel Zabala, lo baile dau Jornalet, l’a dich dins una conferéncia a s-Ais lo 16 de febrier : « coma au Quebec, en Catalonha l’independentisme lo devèm pas a una situacion linguistica » mai pusleu fiscala. E, dins lo cas catalan mai que tot a l’impossibilitat de passar de compromés amé la Cort Constitucionala.
 
Amé 200 Estats dins lo monde, per mai de 6000 lengas parladas, chasque Estat auriá, en mejana, 30 lengas parladas sus son territòri, e la França pas mai de set, « que li semblan tan malaisadas de gerir que fau apondre a un tèxte de Lèi una interpretacion per la restrénher » qu’a ajustat lo jornalista occitan de Catalonha.

Amé l'oficialitat la lenga deven mai comuna

Convidat per lo Cep d’Oc a parlar dei situacions comparadas de l’occitan, lenga sens estatut en França, e dau catalan, lenga comuna de l’Administracion en Catalonha d’Espanha, Ferriol Macip a poscut dire que « l’oficialitat es importanta. Sens ela, s’avètz quatre personas que parlan dins la lenga comuna, parlaran lèu aquela, oficiala, de la cinquena persona que vendrà parlar am’elei ».
 
E, per eu, « l’occitan es pas qunta lenga que siegue, mai la lenga literària de l’edat mejana ». L’objectiu es que siegue la lenga comuna dau país.
 
L’oficialitat dei lengas es tras qu’importanta, que dirà Manel Zabala. « L’asturian qu’es reconeissut au Portugal l’es pas en Espanha ; e se ditz encara, a l’escòla, que leis enfants que parlan asturian, en realitat, parlan mau espanhòu ! ».
 
Avuei, en Catalonha, l’occitan (l’aranés alarguit au lengadocian) es lenga oficiala. Onte que siegue sus lo territòri de la Generalitat, un abitant pòu demandar d’èstre legit e de se vèire respondre dins aquela lenga. Es la situacion despuei 2010.

Lire aussi : L'occitan, une langue parlée à Barcelona

Mercredi 26 Février 2014
Michel Neumuller





1.Posté par Jaume le 26/02/2014 19:00
Tras qu'intéressant, subretot ambe la video que donna un contengut vertadierament multimedia, grandmercé!

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.