Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 













Rechercher :
crassier de terrilhas :
Le mot français terril est de création récente (fin du XIXè siècle), est un dérivé du mot terre, en usage dans le nord minier de la France. Il s'agit d'un monticule, plus ou moins important, constitué de déchets de lignite. Une de ses particularités et de voir ce charbon se consumer lentement, en modifiant parfois au cours du temps le relief visible. C'est une des raisons pour lesquelles il est délicat de le confondre avec un crassier, lui particulier aux collines artificielles constituées de déchets de la métallurgie. Terril n'a pas d'équivalent dans les langues romanes. Reinat Toscano nous indique que l'italien a choisi cumulo di scorie (ou montagna, ou encore amasso) et l'espagnol escorial. le provençal Rapin, dans son dictionnaire du XIXè s. ne dit que tèrras et crassier. Le Trésor du Félibrige, lui, nous rappelle que teriho de carboun est la poussière de charbon. C'est sur ces bases que le Service de la Langue Occitane, de l'IEO, nous propose le terme de crassier de terrilhas...en attendant que nous puissions en parler avec des mineurs provençalophones.


Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.