Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Quota de Chanson « française »


La chanson française, les majors de la radio n’en veulent pas. Le régionalisme lui devrait apprécier. Allez, on s’explique.



Il n’est pas fréquent qu’ici on tresse des lauriers aux ministres parisiens. Nous l’avons fait pour Aurélie Fillipetti, à cause de la pédagogie fine qu’elle fit, en son temps ministériel, en faveur de la signature par la France de la Charte Européenne des Langues Minoritaires.
 
Et conséquemment, nous avons vu arriver avec une certaine anxiété Fleur Pellerin à son poste.

Les radios privées contestent l'obligation de diffuser du français ? qu'ils nous fassent donc entendre de l'occitan et du basque

Ces jours-ci, cette dernière nous rassure un peu car elle est  taclée par les radios commerciales qui imaginent faire moins d’audience, moins d’argent, si elles se trouvent obligées par le CSA à diffuser effectivement 40% de chanson « d’expression française ».
 
La Loi en parle depuis 1994, en même temps qu’elle consacrait le français comme unique langue de la République.
 
Bon, entre nous, qu’on nous bassine en anglais ou en français, hein ! bon ! quand on milite pour l’occitan dans les oreilles, on se dit que, de toute façon, s’il y a de la qualité, la chanson peut bien être interprétée en mandarin ou en quechua…
 
Mais il faut s’attacher à la signification de la « chanson d’expression française » telle que la définit le CSA. Et ça change bien des choses.
 
La convention par laquelle les radios, aujourd’hui rebelles, s’engagent, précise ce qu’il en est.
 
« Par chanson d’expression française, on entend toute œuvre comportant un texte interprété ou récité majoritairement en français ou dans une langue régionale française. »
 
Bon, voilà qui change bien les choses. Ah ! entendre du breton, de l’occitan et de l’alsacien sur Chérie FM, Radio Monte Carlo ou Sud Radio…Ou Radio France Bleue, voici qui enchanterait plus d’une paire d’oreilles branchée sur un cerveau non disponible pour une certaine marque de sodas…
 
Donc, Merci d’avoir fait votre job, madame la ministre. Et, svp, messieurs de la radio-caisse-enregistreuse, soyez assez aimables pour vous conformer à la Loi, et conséquemment, pour complaire à tous ces auditeurs que, jusqu’à présent, vous excluez pour cause de chiffre d’affaires.
 
Et, tiens ! Faites preuve d’optimisme. Vous n’aviez pas encore exploré les possibilités que vous offrent les Liza, les Sam Karpienia, les Massilia Sound System, les Gaël Hemery, les…Vous inquiétez pas pour la diversité. L’éventail peut être largement ouvert, il y a du monde !
 
Qui sait si vous ne feriez pas votre beurre demain avec ces noms-là ? Ils en feraient une drôle de tête, c’est sûr. Mais on en rit déjà sous cape, et c’est tout le bien qu’on leur souhaite, et qu’on se souhaite…

Mardi 29 Septembre 2015
Aquò d'Aquí




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.