Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Lei trege dessèr de Cansoun d’Aqui

De grands classiques de la musique d'Oc


Les standards de la musique occitane, interprétés par un groupe qui conçoit ce répertoire avec joie et entrain, autour de Jaumeto e Jan-Louis Ramel.



Treize titres pour dire une tradition musicale joyeuse (photo XDR)
Treize titres pour dire une tradition musicale joyeuse (photo XDR)
Ja en vènto despuei l'an passa, lou CD de Cansoun d'Aqui acampo pas mens de trege titre enterpreta en lengo d'o pèr Jaumeto Ramel e si musician Luc Pidou, Jan-Pèire Miaule e Gérard Marcel.
 
Fa partido d'aquelo discougrafìo countempourano ount li musico tradiciounalo, li tèste poupulàri e lis èr cantouna de pèr tóuti an sa plaço, tant dins lou mitan óucitan qu'encò de li noun-especialisto.
 
Au fiéu de l'album, l'ausidou passo pèr divèrsis emoucioun, de cop touca pèr l'alegrìo, de cop pèr la malancounié, lou tout dins uno douço atmousfèro boufado pèr la voues de la cantairis.
 
S'i retrobo de pichot classi coumo la « Mazurka de Sant-Andiòu », mai tambèn de pouèmo de grands autour d'O mes en musico, d'adaptacioun dóu catalan e di cant tradiciounau dóu Miejour.
 
Cansoun d'Aqui se vòu pourtaire d'un proujèt umble e pouëti, que cerco d'alarga un terren mai d'un cop laura.
 
Es pas souncamen un recuei de cansoun óucitano, mai un testimòni empregna de moudernita e de recouneissènço.
 
De counseia is amourous de musico tradiciounalo, e mai is escolo que podon ansin faire counèisse is escoulan la sabour de la lengo d'o.
 
Pèr óuteni lou CD edita pèr l'assouciacioun Culture et langue d'oc, entre-signo au 04 90 46 48 61 o Culture et langue d'oc, 111 Route d'Entrechaux 84110 Faucon. Près : 12€ + 1€ pèr lou mandadis. 

Lundi 29 Septembre 2014
Amy Cros




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.