Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Gérard Tautil, géographe de la cordialité


SIGNES. Sa Toponymie de Signes profitera en fait à bien des habitants de pays d’Oc. Le toponymiste varois mène dans cet ouvrage très documenté, une enquête sur les micro-toponymes, qui rend au paysage sa signification humaine et historique. Pour lui, l’exercice est politique. Comme fut politique l’effacement ou la dénaturation des noms de lieux en occitan.



Gérard Tautil et ses correspondants se sont attachés aux microtoponymes, à force d'enquêtes de terrain, pour restituer une réalité fine au territoire de Signes (photo MN)
Gérard Tautil et ses correspondants se sont attachés aux microtoponymes, à force d'enquêtes de terrain, pour restituer une réalité fine au territoire de Signes (photo MN)
Les lecteurs d’Aquò d’Aquí finissent par être accoutumés aux enjeux de la toponymie. Quand la langue d’Oc n’est plus entendue dans la rue, les noms de lieux continuent de témoigner de sa présence ; ils disent l’histoire de nos collines, de nos puits, de nos chemins à ceux qui refusent la progression de l’ignorance conquérante.
 
Ainsi de ce lotissement varois, que son promoteur nomma « la loube », après être passé par la « laouve », alors que les gens du coin disaient « la lausa ». De la simple pierre plate à une louve fantasmée, il avait trouvé ça plus vendeur ! (anecdote rapportée par Reinat Toscano dans notre numéro 253).
 
Que dire des dépliants d’offices du tourisme qui nous proposent une "Sainte-Victoire" (en fait le génocide des Teutons durant l’Antiquité), là où tous nos anciens voyaient "Venturi", la hauteur ventée?
 
Gérard Tautil, avec sa Toponymie de Signes, ne cache pas les chausses trappes du genre. On voudrait voir de l’occitan là où le celto-ligure dit le pays, là où un patronyme d’il y a vingt siècle ne nous informe au fond que du nom du propriétaire d’alors…
 
Mais à travers un ouvrage documenté, rédigé et même beau, l’auteur nous rappelle,  à travers l’histoire locale des noms de lieux, que la toponymie n’est pas « un débat technique, mais bien politique, dans lequel la diglossie met à mal la mémoire même des gens qui vivent dans le pays ».

Effacer l'occitan du territoire

Ce voisinage inégalitaire de deux langues finira par estomper l’occitan, qui souvent sera dénaturé. Un processus d’acculturation en somme, qui passe par la transformation des mots qui disent le pays.
 
Ce travail d’acculturation est, en France, largement impulsé par l’Etat, depuis longtemps. En confiant le soin de dresser les cartes de la France du XVIIè siècle à la famille Cassini, sous forme de charge héréditaire, les Rois ont tacitement demandé à cette ligné de géographes italiens de leur complaire. Ils s’y emploieront en renommant les lieux provençaux, en les patoisant, voire en les dénaturant.
 
Et leur œuvre d’embrouillement va perdurer, leurs erreurs seront largement reprises, de carte en carte, par l’IGN. « Je le vis comme quelque chose de dramatique, et pour rétablir la réalité historique de ces noms d’endroits, une enquête de terrain était absolument nécessaire » soutient Gérard Tautil, « afin de lire un espace jamais neutre ou indifférencié ». 

Trois ans d'enquêtes de terrains pour toute une équipe

Pour mener ce travail salutaire, il a compté sur la microtoponymie, une « géographie cordiale » basée entre autres sur le dire des gens qui ont pratiqué et pratiquent leur pays, l’ont nommé, parfois entre eux, parce qu’ils en avaient une connaissance intime.
 
En s’attachant, avec ses correspondants, à faire ré-émerger ces toponymes dont ne rendent pas compte les cartes, Gérard Tautil a voulu « inviter le public à saisir une expression sociale de la culture régionale, qui s’exprime dans sa langue historique, et s’inscrit dans sa vie quotidienne ».
 
Tous ceux qui longent le ruisseau de Sainte-Baume, ou se rendent au Pourraque, contemplent le paysage depuis le Planier, ou enfin descendent le Collet de Bastian, profiteront de ces connaissances.
 
Tous les autres, ceux qui vivent plus loin, pourront se rendre compte que, plus ou moins, chez eux on retrouve une bonne part de ces mêmes noms. Ils disent leur histoire, écrite dès avant la conquête romaine, et qui continue de se déployer aujourd’hui.

Lire aussi Gerard Tautil emplisse la bibliotèca de La Seina per parlar toponimia
Du pré indo européen au français, passant par le latin, ses dérivés, puis l'occitan, les éminences, lieux d'eau, et particularités diverses du terrain ont vu leur nom évoluer. La perspicacité et de mise pour retrouver la signification des noms de lieux et éviter les chausses trappes (photo MN)
Du pré indo européen au français, passant par le latin, ses dérivés, puis l'occitan, les éminences, lieux d'eau, et particularités diverses du terrain ont vu leur nom évoluer. La perspicacité et de mise pour retrouver la signification des noms de lieux et éviter les chausses trappes (photo MN)

Le livre

Toponymie de Signes – Un territoire et des Hommes (le trésor des noms de lieux d’un village provençal). Gérard Tautil (ed. Creo Provence – IEO Var) ; 230 p.ill. 20€. Préf. Alain Barthélemy-Vigouroux.

Jeudi 7 Mai 2015
Michel Neumuller





1.Posté par DIGGI le 01/03/2017 10:41
Lo libre es de trobar a l'Espaci Occitan: http://www.espaci-occitan.com/botiga/fr/linguistique-toponymie/965-toponymie-de-signes-gerard-tautil-9782953071276.html

2.Posté par DIGGI le 25/02/2018 12:31
Lo libre es de trobar a l'Espaci: https://www.espaci-occitan.com/botiga/fr/linguistique-toponymie/965-toponymie-de-signes-gerard-tautil-9782953071276.html

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.