Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Avec Tournicoton la vielle ne vieillit pas


Le duo anime les balètis dans toute la Provence, avec l’envie de partager le bonheur d’une culture qui, si elle se danse, se parle également…en occitan.



Dans la vaste salle de bal des Terres Blanches, une soixantaine de danseurs élargissent et restreignent tour à tour deux cercles concentriques. Un rigodon géant sur l’air du « Diga Janeta », que mènent à la manivelle Juliette et Jean-Pierre. Car c’est avec deux vielles que les deux musiciens font danser tout ce beau monde. Il y aura ensuite escotichs, polkas et tout ce qui peut être dansé sur de la musique dite occitane.
 
Parce que les deux complices entendent bien faire connaitre un patrimoine vivant. Tellement vivant qu’il doit pouvoir évoluer. « Si nous ne modifiions pas un peu les accents, le rythme, ou même les paroles pour en exprimer l’humour, d’une part ce serait moins amusant, d’autre part et surtout, nous reproduirions à l’infini une tradition qui se sclérose. Il faut adapter, évoluer, et faire plaisir à ceux qui viennent nous entendre ».
 
La philosophie de la musique trad’ de Joan-Pèire Bonnet n’est pas soluble dans la naphtaline, c’est évident. Et pour le musicien, il s’agit non seulement de faire danser des gens qui viennent pour passer un bon moment, mais aussi de relier ce plaisir de danser avec une pratique culturelle. « Oui ! je parle occitan entre mes chansons, j’envoie un signal au public, sans l’assommer : notre culture est véhiculée par une langue, qu’il faut utiliser pour que cette culture continue de vivre ».

Au ZinZan Festival ou ailleurs en Provence

Juliette et Jean-Pierre ont "à coeur de promouvoir la culture occitane" (photo MN)
Juliette et Jean-Pierre ont "à coeur de promouvoir la culture occitane" (photo MN)
Tournicoton Electrad’Oc anime ainsi régulièrement les balètis de Provence. En décembre nous les avions rencontrés pour la soirée dansante qui clôturait le stage de danse du Ceucle Occitan de La Seyne. Un peu plus tard les voici à Saint-Maximin, puis à Bouc-Bel-Air, où le Roc de Boc organisait sa traditionnelle soirée annuelle.
 
Juliette et Joan-Pierre courent aussi régulièrement les concerts des autres, il n’est pas rare de les rencontrer à l’Ostau dau País Marselhès. Et foin de tout esprit grégaire, ils ne plantent pas le décor musical qu’autour de la Sainte-Baume, qu’ils affectionnent. Il y a deux ans le public du 3C d’Aix se souvient de l’ambiance qu’ils ont mise. Celui du Zin-Zan festival des Baux tout pareil.
 
La vielle, au besoin électrisée, même si elle reste le véhicule majeur de l’originalité de Tournicoton, n’est pas le seul. Joan-Pèire joue aussi de la mandoline, guitare ou flûtes, pendant que Juliette Risi s’empare du psaltérion à archet ou fait clantir les percussions.
 
« Nous nous sommes rencontrés il y a un bout de temps dans un stage de sonneurs de vielles et de cornemuses. » Le bois lui plaît, les sonorités la conquièrent, et après avoir joué dans l’orchestre de musique trad de Bollène qu’anime Patrice Conte, elle « cherche à partager cette culture occitane qui s’exprime par la musique ». Et même si elle ne parle pas encore la langue, elle « souhaite donner envie aux autres d’y venir ».

Mercredi 10 Mai 2017
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.